The largest independent, non-commercial, consumer-oriented resource on the Internet for owners, collectors and enthusiasts of fine wristwatches. Online since 1998. | ||||||||
|
||||||||
|
Vintage Heuer Discussion Forum
The place for discussing 1930-1985 Heuer wristwatches, chronographs and dash-mounted timepieces. Online since May 2003. | |||||||
| |||||||
|
Thanks Mark
....it s only a missunderstanding....
Will we met at the Munich intern. watch show in September again? Hope to see and talk soon.
Best regards
Jasper
: You see, both something like "mit Originalpolierung" and
: "poliert" can be sensibly rendered as
: "polished" in English. One describes a state, the
: other something that has happened.
: If I was to say something "ist poliert" and something
: else "ist poliert geworden", you would (hopefully) see
: a difference, but if I just say the former, you might read it as
: the latter.
: By polished, I think Abel meant something unequivocal like
: "ist (ab Hersteller) poliert" but the possibility is
: there in English to read "polished" as the process,
: not the state.
: So there you go, neither one of you is wrong, capitalised or
: otherwise :) Honestly, I should have been a diplomat!
Chronocentric and zOwie site design and contents (c) Copyright 1998-2005, Derek Ziglar; Copyright 2005-2008, Jeffrey M. Stein. All rights reserved. Use of this web site constitutes acceptance of the terms of use. | CONTACT | TERMS OF USE | TRANSLATE |